Старшая дочь нашего знаменитого соотечественника Шимона Переса посетила родину отца.
Госпожа Цвия Вальден приехала в Беларусь впервые. И для нее это не просто поездка, приуроченная к открытию конференции Лимуд, что несет в массы историю и культуру еврейского народа. Приезд в Беларусь - это возвращение на родину, откуда в 1934-м году 11-летним мальчиком эмигрировал ее отец, будущий президент Израиля, пишет «Комсомольская правда в Беларуси».
Он уехал вместе с родителями, но в родной деревне Вишнево Воложинского района остались многочисленные родственники, в том числе любимый дед - раввин Цви Мельцер. Именно он познакомил маленького Шимона с еврейской библией Торой, они вместе изучали Талмуд. Дед играл на скрипке, читал мальчику Достоевского и Толстого.
Перед отъездом внука в Палестину Цви Мельцер напутствовал Шимона: «Оставайся евреем, оставайся человеком…»
Это последние слова, которые внук услышал от деда. В начале войны нацисты согнали евреев Вишнево в деревянную синагогу, где сожгли заживо…
Газета пообщалась с дочерью президента Израиля после церемонии памяти жертв Холокоста, организованной в Минске в мемориале «Яма».
Накануне госпожа Цвия побывала в родной деревне Вишнево, где на месте дома Перских, в котором родился Шимон Перес, установили памятный знак.
В честь 90-летия знаменитого земляка в Вишнево открыли выставку «Шимон Перес: путь от Виленской улицы в Вишнево на Президентскую улицу в Иерусалиме».
Напоследок госпожа Цвия выпила воды из колодца, из которого почти 80 лет назад утолял жажду ее отец…
На этот раз Шимону Пересу приехать в Беларусь не позволило здоровье, в августе знаменитому политику исполнится 90 лет. На фото президент в Вишнево, у того самого колодца. 1998-й год.
- Госпожа Цвия, многие израильтяне думают, что Шимон Перес родом из Польши. Мы же считаем его выходцем из Беларуси. Как он сам рассказывал о своем детстве?
- Он очень мало говорил о том времени. Для него это всегда было и до сих пор остается серьезной травмой, полученной в детстве. Когда он говорит о Беларуси, он вспоминает своих дедушку с бабушкой, вспоминает других родственников, которые погибли во время войны, и это причиняет ему сильную боль. Я знаю, что меня назвали в честь его бабушки…
В течение долгих лет отец вообще ничего не рассказывал о своем детстве. Лишь немного о своем дедушке (Цви Мельцере. - Ред.), благодаря которому он рано начал читать, изучать языки и многое узнал о культуре еврейского народа.
- Отец не вспоминал свои первые книжки из детства? Я знаю, что ваша бабушка в 30-е годы работала в Беларуси библиотекарем и учительницей русского языка.
- Это правда. Я расскажу вам историю про то, как я узнала нашу семейную тайну.
Моя бабушка любила книги больше всего на свете, книги были смыслом ее жизни.
Когда я была еще ребенком, я каждую неделю ездила к бабушке в гости. В ее доме книги лежали повсюду: там, тут, здесь, - госпожа Цвия улыбается и эмоционально показывает, как были разложены книжки. - Они всегда были открыты, и все были на иврите.
Однажды я увидела книжку, открытую на странице 12. Когда я приехала к бабушке через неделю, я очень удивилась, потому что книга была открыта на той же странице.
Я спросила: «Бабушка, как же так, почему? Что же ты делала целую неделю?!» Я знала, что бабушка очень много читает, и вначале решила, что надо мной подшутили. Но когда увидела, как бабушка побледнела, то поняла, что что-то не так...
Бабушка не была красивой, ее лицо походило на мужское, а от удивления оно еще больше вытянулось. А еще бабушка была маленького роста, в отличие от высокого красавца дедушки. И вот бабушка подошла к деду, посмотрела на него снизу вверх и сказала: «Объясни ребенку!»
Дедушка, глядя ей в глаза, отрицательно помотал головой: «Нет!» Но бабушка твердо стояла на своем: «Да!..»
Так они стояли и спорили, пристально глядя друг на друга…
В итоге бабушка победила, и мы все вместе пошли в спальню. И там моя маленькая бабушка сказала моему высокому дедушке: «Ты!..»
Дедушка присел и поднял покрывало, которое скрывало кровать до самого пола. И вдруг я увидела… очень, очень много книг! Большинство из них было на русском и белорусском, несколько - на идише, но ни одной - на иврите. Их-то они и читали…
Бабушка рассказала, что когда они переехали из Беларуси в Израиль, они начали говорить на иврите каждый день. Потому что еврейский язык - это библейский язык. И бабушка всегда хотела показать нам, детям, что она говорит на иврите. Но на самом деле мы даже не догадывались, насколько она любила русский…
И это объясняет тот факт, почему мой отец не хотел говорить о своем детстве. Они хотели все спрятать и начать жить новой жизнью, в новом городе, говорить на новом языке.
Мой отец никогда не говорил на русском языке, никогда не говорил на идише - только на иврите...
Причина, по которой люди думают, что он поляк, - из-за его акцента. Он старался избавиться от всего русского, поэтому в его акценте появились польские нотки. Но это было давно…
Когда я сейчас собиралась в Беларусь, мой отец спросил меня, могу ли я петь те белорусские песни, которые пела ему его мама. Он хочет, чтобы я пела белорусские песни, но я знаю только две, - госпожа Цвия переходит на русский и начинает напевать «Песню старого извозчика»...
«Когда я узнала семейную тайну, бабушка отвела меня в русскую библиотеку»
- После того как мне раскрыли семейную тайну, бабушка начала обучать меня кириллице и отвела в русскую библиотеку, - продолжает рассказ госпожа Цвия, лакомясь в минском ресторане мороженым с мятой. - Так вот в этой русской библиотеке я и выучила ваши песни. Почему? Я увидела ноты с буквами, в том числе по ним я изучала кириллицу. Все мои знания ваших песен именно оттуда, из детства...
Но для моего отца все белорусские воспоминания настолько болезненны, что он долгие годы старался не думать и не вспоминать о детстве. И в итоге он приложил столько усилий, что окончательно о нем забыл.
Моя бабушка как могла поддерживала свою семью и, не желая еще больше травмировать сына, тратила огромное количество энергии, чтобы скрыть тот факт, что она очень любит Беларусь и белорусскую культуру.
Что поделать, это было негласное семейное соглашение: вообще не вспоминать о том времени...
- Но прошло много лет, сегодня Беларусь - самостоятельное государство, хотя некоторые, особенно за границей, порой не понимают, где находится наша страна…
- Каждый раз, когда об этом заходит разговор, у отца спрашивают: «Вы из Польши?» Он отвечает: «Нет, я - из Беларуси». Человек не понимает: «А-а, так вы из России!» Но отец твердо стоит на своем, терпеливо объясняя: «Я - из Беларуси! Беларусь - это независимая страна со своей культурой и традициями».
Он очень часто говорит о том, что у белорусов свободный дух. И часто вспоминает, что во время Второй мировой войны здесь, в Беларуси, было много евреев...
- Некоторые до сих пор уверены, что наша страна - часть России…
- Мой отец очень часто говорит, что Россия - это только одно название. Поясняя, что Россия - это еще и разные страны, разные культуры.
А рассказывая о Беларуси, он всегда отмечает не только ее независимость, но и важную роль в истории еврейского народа.
- Госпожа Цвия, вы многого добились в жизни, вы профессор, старший преподаватель израильского университета имени Бен-Гуриона, генеральный директор института «Еврейская муза». Но не менее важная ваша роль - роль дочери знаменитого на весь мир политика. Трудно быть ребенком известного человека?
О-о-о… - грустно вдыхает воздух госпожа Цвия, на секунду задумывается, но тут же возвращает свою обворожительную улыбку. - Это тема уже для следующего большого интервью. Могу лишь сказать, что, какие бы виражи ни выписывала жизнь, я всегда вспоминаю совет отца, который когда-то давно, именно здесь, в Беларуси, дал ему напоследок его мудрый дед: «Всегда оставаться человеком». А от себя отец добавлял: «…и быть честным с самим собой!»