Национальное кадастровое агентство направило в Госкомитет по имуществу докладную записку, в которой заявило об отказе от транскрибирования географических названий с белорусского языка.
Агентство считает необходимым переводить названия населенных пунктов не с белорусского, а с русского языка и соответственно транслитерировать на английский, сообщает «Еврорадио».
Так, теперь населенный пункт Гай может называться Рощи (Roshchi), а «Заходні» – «Западным».
На днях Общество белорусского языка имени Франциска Скорины направило главе администрации Лукашенко Владимиру Макею письмо, в котором заявило, что «кадастровое агентство пытается перечеркнуть сделанное в сфере нормализации написания названий географических объектов».
Общество белорусского языка выступает за то, чтобы соблюдать постановления, принятые Государственным комитетом по имуществу, и давать названия населенным пунктам и остановкам, исходя из белорусского языка, например, «Чырвоны Араты» и «Чирвоный Аратый» (а не «Красный пахарь»).
Разработка написания географических названий ведется специалистами с 2001 года. За это время увидели свет «Справочники названий населенных пунктов Беларуси» из 4 областей, и 2 последние области готовились к изданию.
Справочники получили положительные отзывы специалистов из ООН, несколько лет используются при подготовке географических карт и туристических вывесок.