Белорусы рассказывают, что для них значит «День единения народов Беларуси и России».
Пока по БТ крутят социальные ролики, где дети в Минске и Москве рисуют родину, словно под копирку, в «Фейсбуке» лидеры мнений высказываются, что значит для них «день единения народов Беларуси и России».
«Салiдарнасць» приводит наиболее интересные посты.
Андрей Стрижак: «Нас содержат, но при этом имеют нещадно, а мы делаем вид, что получаем удовольствие»
Координатор молодежной сети профсоюза РЭП Андрей Стрижак поздравляет белорусов с днем Ватника и Совка.
– Восемнадцать лет назад молодой, залихватский и энергичный усатый человек швырял бокалы оземь в Кремле, хозяином которого в то время был крепкий уральский хозяйственник, – листает страницы истории в «Фейсбуке» блогер. – Крепость его, правда, измерялась, в основном, градусом выпитого, и молодой и залихватский надеялся быстро обтяпать гешефт со своим триумфальным восхождением к Красной Кнопке и прочим регалиям древних генсеков, но не сложилось.
Триумфальное шествие оборвалось Лубянкой (там тоже водятся молодые, энергичные и залихватские). И в этом кровосмесительном браке России и Беларуси роли распределились как и в прошлый раз. Нас содержат, но при этом имеют нещадно, а мы делаем вид, что получаем удовольствие. Хотя, вижу что многие, и правда, его получают. В общем, с Днем Случки, дорогие соотечественники, с днем Ватника и Совка.
– После дня дурака всегда наступает день единения. Дураков, – иронизирует в комментариях Денис Тихоненко.
Дарья Катковская: «Заведу себе маечку: «If I speak Russian, it doesn't mean, that I am Russian»
Известный юрист и блогер Дарья Катковская признается, что ей бывает неприятно, когда за границей ее называют русской.
– Хоть по жизни я билингв, но около половины коммуникаций, не считая еще вдобавок рабочего английского, у меня проходит на русском языке, – пишет Дарья на своей странице в Фейсбуке. – И бывает неприятно, когда за границей тебя называют русской. Да, я не хочу быть причастной к этому государственному образованию, их менталитету, великой культуре, стереотипам поведения и суждений, и в том числе к русским танкам и болванкам.
Дарья вспоминает забавную историю, случившуюся с ней недавно в Индии:
– Услышав русский, тибетец–продавец украшений пристал ко мне с подругой и начал предлагать «русский девушка красивый украшения» – различные золотые массивные хрени и блестящие камни.
Мы сказали, что мы не русские, и пошли смотреть лаконичные серебряные кольца и разные контепорари-арт подвески и бусики. Посмотрев на то, что мы выбираем, продавец извинился и сказал, что да, он видит по тому, как мы одеты, разговариваем и выбираем, что мы не русские.
Поэтому мне кажется, очень важно артикулировать внимание в таких ситуациях на то, что говорить по-русски не значит быть русским (это даже не обсуждая потенциальной угрозы вообще быть русскоязычным населением). Так же как разговаривать по-английски не значит, что ты потомок лордов или свободолюбивых жителей североамериканского континента. Таким же образом, отдельно от исторической родины, существуют в мире испанский и португальский.
Заведу себе маечку, чтоб не приставали: «If I speak Russian, it doesn't mean, that I am Russian».