Анатомическую выставку «Тайны тела» на «Минск-Арене» посетили несколько тысяч человек.
Все стенды на ней подписаны по-русски, но есть белорусскоязычные экскурсоводы. Правда, организаторы выставки говорят, экскурсию на белорусском языке заказали всего один раз. Ее должны были провести для чиновников Национального банка, которых разделили на две группы. В результате одна группа чиновников, занимающих государственные должности в стране, от экскурсии на белорусском языке отказалась. Сказали, что «бояться не понять медицинской лексики по-белорусски» и попросили провести экскурсию на русском. Вторая группа чиновников выслушала экскурсию без проблем.
«Радыё Свабода» решило убедиться, настолько сложна белорусский медицинская лексика и понимают ее посетители.
Послушать экскурсию по выставке «Тайны тела» можно на нескольких иностранных языках. По-белорусски ее проводят всего две девушки - обе студентки медицинского университета. Одна из них - Надежда Малич учится на четвертом курсе лечебного факультета и планирует стать доктором. Правда, каким точно, еще не знает. Приветствует по-белорусски, хотя ежедневно разговаривает по-русски. Говорит, что хотела бы использовать белорусский язык в своей практике, но не знает, получится ли. Экскурсию на белорусском языке Надежда проводит впервые.
«Я училась в белорусскоязычной школе, а в университете у нас были занятия, где мы изучали белорусскую лексику. Даже когда я готовилась к экскурсии по-белорусски, я поняла, сколько на самом деле похожей лексики по-белорусски и по-русски. Поэтому совсем не сложно понять», - говорит она.
И действительно, уже в первой зале к участникам экскурсии присоединились три человека, а потом еще несколько молодых ребят. Перспектива слушать в течение нескольких часов медицинскую лексику на белорусском их не испугал. «Наоборот, - сказали, - супер, что по-белорусски». Только один парень и девушка ответили, что им «неудобно слушать на белорусском языке» и отошли.
Понять экскурсию на белорусском языке в нашей группе удалось практически без проблем. Некоторые объясняли, что учились в белорусскоязычной школе, другие просто понимали все из контекста.
Наиболее сложными были слова: почки, железа, желудок и челюсть. Их Надежды пришлось переводить на русский. А вот «опухоль» вопросов не вызвало - возможно именно потому, что звучало в контексте доброкачественных и злокачественных заболеваний. Впрочем, контекст действительно был существенный: если просто «железу» группа не понятно, то словосочетание «рак щитовидной железы после Чернобыля» переводить не надо было. Иногда приходилось дублировать сроки - например, «хрыбетнiк» и «позвоночник». Примечательно, что и посетители иногда подсказывали Надежде белорусские слова, не связанные с медицинской лексикой.
Кстати, есть в книге отзывов и благодарность на белорусском языке от чиновников из Нацбанка. По крайней мере, от тех, которые согласились выслушать ее по-белорусски.
Анатомическая выставка «Тайны тела» за семь лет объездила десятки стран, а уникальную экспозицию, представляющую анатомию человека, посмотрели около 30 миллионов человек. В Минске выставку можно будет посмотреть до 11 января.