В Гомеле вечером 10 сентября состоялась презентация книги переводов на белорусский язык стихотворений Иосифа Бродского.
Произведения нобелевского лауреата перевел член Союза белорусских писателей, автор книги «Забытыя прывіды мрояў» Вадим Болбас. Книга «Туга і спакой» издана за частные средства небольшим, 250 экземпляров, тиражом. В предисловии к изданию говорится, что в книге самое большое собрание переводов на белорусский язык ранней поэзии Иосифа Бродского. Издание приурочено к 75-летию со дня рождения поэта, пишет БелаПАН.
На презентации автор переводов почитал стихотворения из новой книги, а также свои собственные. Идея перевести Бродского на белорусский язык родилась у Болбаса примерно десять лет назад, когда по состоянию здоровья он был вынужден лежать в кровати. Тогда было переведено первое стихотворение. Работа же над книгой заняла около двух лет.
«Стихи Бродского захватили меня своей стремительной, быстрой ритмикой. Конечно, были сложности при переводе, потому что строй белорусского и русского языков разный. У Бродского очень своеобразный поэтический стиль. Работа была нелегкой, но я набрался смелости и какой-то авантюрной наглости. Если увлекаешься, то и пиетет перед гением не мешает работе», — прокомментировал Болбас.
Он добавил, что к концу года в издательстве «Логвінаў» должна выйти третья его книга — собрание прозаических произведений под названием «Футбол с шайбой». Издание будет состоять из новелл и ностальгической повести.