В Вильнюсе прошел традиционный фестиваль «Казюкас» - праздник в честь святого Казимира. Что белорусского было на ярмарке?
Вот уже 410 лет каждую весну в Вильнюсе встречают шумной ярмаркой. После канонизации короля Казимира, который стал покровителем Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой в 1602 году, ежегодно в день его смерти - 4 марта - в Вильнюсе проводились торжественные театрализованные шествия. Название происходит от уменьшительной формы литовского варианта имени Казимирас - Казюкас (Kaziukas).
В этом году Казюкас в Вильнюсе продолжался три дня, а на ярмарку съехались многие народные мастера, которые продавали изделия из дерева, глины, соломки, бисера, стекла и металла, сообщает телеканал «Белсат». Символ Казюкас — это «пальма-вербочка» из разноцветных сухих трав, которую освящают в Вербное воскресенье. Кроме нее, традиционные товары в этот день — виленские пряники, баранки и длинные самодельные конфеты в блестящих обертках.
На центральных улицах Вильнюса яблоку негде упасть из-за посетителей. Можно услышать многие языки: литовский, польский, английский, русский, испанский и так далее. Иногда в толпе можно услышать и белорусские выражения: «што ты купіла?», «дзе ты падзеўся?», «не дуры галавы». Это из подвиленских деревень пришли на ярмарку местные жители, которые во время торговли переходят на польский или русский язык.
В торговых рядах над палатками можно увидеть украинские, грузинские, латышские флаги. Был в этом году на фестивале и бело-красно-белый флаг, который в соседстве с литовским отметил площадку белорусов Литвы. Глава ассоциации «Кривия» и заместитель председателя Общества белорусской культуры в Литве Дмитрий Карачун рассказал, что впервые принял участие в ярмарке: «Это пока проба для нас. Мы хотим присмотреться, чтобы на следующий год основательно подготовиться к празднику».
В палатке белорусских организаций продавались льняные салфетки, полотенца, кованые вещи, обложки на паспорт с Погоней, чашки и магниты с патриотической символикой.
Жительница виленского квартала Гуреляй Рима отметила, что жители Вильнюса хотя и говорят дома «по-простому», но считают себя преимущественно поляками: «Например, у меня есть соседи из Тургелей. Они часто применяют слово «гэны» («тот» — рус.). Я даже знаю их поговорку: гэны гэнага піхнуў, гэны паваліўся» («тот того толкнул, тот повалился» — белорусская поговорка для обозначения путаных, нелепых объяснений — Ред.).
На площади у кафедрального костела расположились два длинных ряда мастеров из Беларуси. Организаторы обозначили их площадки лентой с белорусским орнаментом. Белорусы предлагали кованые кольца, куклы, соломенные украшения, самодельные серьги и браслеты, картины, керамику. Эксклюзивные магниты демонстрировались на специально привезенной дверце от холодильника «Минск». Причем в некоторых палатках продавались вещи как с Погоней, так и с изображениями Лукашенко. «А есть магниты с Колей Лукашенко?» — спрашивали некоторые.
У белорусов на их площадках надписи были как на русском, так и на белорусском языках. «Витебскому трамваю желаний» некоторые посетители высказывали благодарность за вывеску по-белорусски.
Торговцы из Витебска продавали порезанный в длинную ленту и обжаренный в масле картофель. Одна картофелина стоила ? 1,5, но покупателей хватало — образовалась длинная очередь. «Белорусы — молодцы, одну картофелину за полтора евро продают. Вот что значит к делу с мозгами подойти», — в шутку, но с симпатией комментировали покупатели.
Своя палатка была на Казюкас у представителей объединения литовцев из Гервят. Это местечко в Беларуси, где жители говорят по-литовски. «Многие выехали из Гервят в Литву, — пояснила госпожа Йона, чей муж родом из-под Гервят. — Теперь те люди сплачиваются. Мы — их потомки, поддерживаем память о том месте, откуда они родом».
В палатке гервятских литовцев много изделий из соломы.
«Мы знаем, что в Беларуси многое делают из соломы. Там эти изделия – почти национальный бренд. В Гервятах также были мастера, которые делали копилки, подставки, колокольчики, пауков из соломы. Мой муж учился от своего отца все это делать», — рассказала госпожа Йона.
Она отметила также, что гервятские литовцы жили в соседстве с белорусами, и многое заимствовали от них.
«В языке даже много заимствований, – упомянула Йона. – В Гервятах, к примеру, говорят: «цікавы». Иногда к этому слову добавляют типичное для литовского языка «с»: цікавыс чалавек».
Возле вильнюсской ратуши расположилось еврейское местечко, которое украшали фигуры с картин Марка Шагала. Неподалеку стояли белорусские палатки с надписями «Darida» и «Лидское». Правда, вместо минеральной воды и пива торговцы из Беларуси продавали в них льняные скатерти с орнаментом, носки, мебель из лозы, украшения из стекла и камней.
Ни на одной из белорусских площадок не было российских матрешек или игрушек с кокошниками и церковными луковицами, что иногда случалось на других ярмарках за рубежом. Видимо, организаторы также обращали внимание, кого принимают из Беларуси.
Казюкас оставил впечатление фестиваля, где каждый участник — это не пригнанный приказом человек, а соучастник и соорганизатор праздника.
А в Беларуси праздник “Казюки” отметили большой средневековой ярмаркой в Гродно.