Опыт политической филологии применительно к пенсионному вопросу.
В знаменитом "Круге первом" Солженицына его герой Дмитрий Сологдин (прообраз - Дмитрий Панин, автор книги "Лубянка-Экибастуз: лагерные записки") требует "Языка Предельной Ясности", т.е. такой русификации иностранных слов и упрощения привычных терминов, которая предельно обнажает их семантику и основана на ядре из нескольких сот слов русского языка.
Я же предлагаю иной принцип предельного прояснения - субсидиарный: явление описывается терминами области, наиболее близкой по применению.
С этой точки зрения, "повышение/отдаление пенсионного возраста" затрагивает две области - финансовую и гражданско-правовую (обязательственное право).
Поэтому правильнее назвать эту процедуру так, как она есть по сути:
1) технический дефолт Пенсионного фонда России;
2) частичная внесудебная конфискация пенсионных сбережений.
И, кстати, тут ведь проблема с Негосударственным пенсионным фондом - в отличие от ПФР - с каждым клиентом таких фондов заключен договор, изменение условий которого в одностороннем порядке невозможно - это двухсторонняя сделка!
Причем, даже если в договоре не обозначен возраст наступления "пенсионного случая", он исчисляется на момент заключения договора!
Евгений Ихлов, Livejournal