Новости БеларусиTelegram | VK | RSS-лента
Информационный портал Беларуси "МойBY" - только самые свежие и самые актуальные беларусские новости

Як народ дбае пра сваю мову

05.10.2018 общество
Як народ дбае пра сваю мову

Каталёнія дае станоўчы прыклад.

Леташняя спроба каталёнцаў праз рэфэрэндум абвясьціць незалежнасьць ад Гішпаніі скончылася арыштамі мясцовых палітыкаў, скасаваньнем на некалькі месяцаў рэгіянальнай аўтаноміі і наўпроставым кіраваньнем з Мадрыду. Але каталянская мова мае тут статус і падтрымку, якім могуць пазайздросьціць носьбіты беларускай.

Усе прадметы ў грамадзкіх школах выкладаюць толькі па-каталянску. Выключэньне — 2 ці 3 гадзіны на тыдзень гішпанскай мовы, а таксама 3 ці 4 гадзіны замежнай мовы. Звычайна гэта ангельская.

Карэспандэнт Радыё Свабода наведаў школу каля Барсэлёны, каб пабачыць, як працуе «акунаньне ў мову», а таксама пагутарыў зь беларускімі дзецьмі, якія жывуць у Каталёніі.

Школа La Carpa месьціцца ў муніцыпалітэце Асьпіталет, прадмесьці Барсэлёны. Каля школьнай брамы натоўп бацькоў і дзяцей. Непадалёк на ходніку дзеляць гамбургер зялёныя папугаі, якіх тут мноства.

У гэтай школе вучацца дзеці ад 3 да 12 гадоў. Раён амаль цалкам гішпанамоўны, шмат выхадцаў з Лацінскай Амэрыкі, кажа завуч Ігнасі Кандэля. Ён паказвае аркуш паперы, дзе пазначана, зь якіх рэгіёнаў паходзяць дзеці імігрантаў.

Ад першага ж занятку настаўніца размаўляе зь дзецьмі толькі па-каталянску. Малыя дзеці займаюцца ўсе разам. Калі прыходзіць у школу нехта старэйшы, ня ведаючы каталянскай, дык некалькі гадзін на тыдзень ходзіць на дадатковыя моўныя заняткі. Але ўсе прадметы — толькі па-каталянску.

«У нас у школе прыблізна 40 працэнтаў дзяцей імігрантаў, — кажа настаўніца Наталія. — Залежна ад таго, якой мовай яны размаўляюць у сям’і, мы іх дзелім на дзьве групы для дадатковых заняткаў. У "раманскай" групе дзеці з гішпанамоўных сем’яў і, да прыкладу, з Румыніі. І група ўсіх астатніх, чые бацькі прыехалі, напрыклад, з Кітаю ці Расеі. Першым трэба прыблізна два гады, каб авалодаць каталянскай. Другой групе на гэта даецца тры гады».

Бацькі 11-гадовага Азэдзіна размаўляюць дома па-арабску, ягонага аднагодка Ноя — па-гішпанску, 9-гадовага Артура — па-расейску, а 11-гадовы Самуэль размаўляе з маці па-гішпанску, а з бацькам па-ангельску. Усё яны кажуць, што для іх не было праблемай вывучыць каталянскую і вучыцца на ёй.

Пры гэтым яны таксама тлумачаць, што зь сябрамі ў школе і па-за школай гавораць пераважна на гішпанскай. Мы размаўляем у школьным калідоры, і я чую, што яны задаюць пытаньні дырэктарцы Эве Вальс па-гішпанску, а тая адказвае ім па-каталянску.

«Настаўнікі тут нікога не прымушаюць па-за заняткамі размаўляць па-каталянску і не крытыкуюць за іншыя мовы, — тлумачыць дырэктарка. — Але самі мы размаўляем толькі на каталянскай».

13-гадовы беларус Даніла жыве ў іншым прадмесьці Барсэлёны, Марэзмэ. З бацькамі размаўляе па-беларуску і па-расейску. Ён кажа, што ў абедзьвюх ягоных школах — пачатковай, куды ён хадзіў ад 6 да 12 гадоў, і цяперашняй — большасьць ягоных сяброў заўсёды каталянамоўныя. Сябры не са школы ў асноўным таксама, але ёсьць і тыя, каму зручней па-гішпанску.

«У мяне ад пачатку не было ніякіх дадатковых клясаў. Толькі паказвалі пераклад словаў, якія мы вывучалі. Цяпер я размаўляю і на каталянскай, і на гішпанскай зусім без акцэнту».

Пытаюся, ці адчувае Даніла, што мог бы без праблем у будучыні паступіць ва ўнівэрсытэт, напрыклад, у Мадрыдзе і вучыцца па-гішпанску?

«Так, бо тыя ж тэхнічныя словы вельмі падобныя ў дзьвюх мовах. Але для мяне найлепшы варыянт — вучыцца ва ўнівэрсытэце ў Каталёніі».

13-гадовая Ірына жыве ў горадзе Матаро, цэнтры муніцыпалітэту Марэзмэ. Яе маці беларуска, а бацька каталёнец. Для яе каталянская ад пачатку зрабілася галоўнай мовай, хоць з маці яна размаўляе па-беларуску.

«Зь сяброўкамі мы амаль заўсёды размаўляем па-каталянску. Але калі нейкая сяброўка размаўляе па-гішпанску, я таксама магу».

Ірына кажа, што мова ніколі не была праблемай для яе ці для іншых школьнікаў.

Маці Ірыны, Натальля Жукоўская, расказвае, што ў 2015 годзе сям‘я аднаго хлопчыка ў клясе дачкі дабілася праз суд, каб 25 адсоткаў прадметаў выкладаліся па-гішпанску.

«У іх тады было некалькі гадзінаў матэматыкі на гішпанскай мове. Казалі, што гэта вельмі сур‘ёзна, бо калі б гэта не выконвалася, дык адказнасьць была б на дырэктару. Справа магла б і да турмы дайсьці. Ірынка тады сказала, што гэта несправядліва.

Справа магла б і да турмы дайсьці.

Але гэта былі апошнія тыдні навучальнага году, а на наступны гэтая сям’я проста перайшла ў іншую школу. І настаўнікі ў школе, і мы дома казалі дзецям, каб сытуацыя ні ў якім разе не адбілася на стаўленьні да гэтага хлопчыка. Я папрасіла Ірынку, каб яны паводзіліся так, як усё роўна нічога не адбылося. Гэта справа дарослых, і мы, дарослыя, яе вырашым. Яна адказала, што ў іх з гэтым хлопчыкам добрыя адносіны, яны сябруюць

Дарэчы, самі дзеці з той сям’і ня ведалі, што іхныя бацькі пачалі ўсю тую справу. Даведаліся толькі тады, калі суд прызначыў гэтыя 25 адсоткаў навучаньня па-гішпанску».

«Побач з намі магутныя мовы — гішпанская і француская. За абедзьвюма стаіць вялікая эканамічная моц, — кажа Моніка Пэрэньня, якая ў Дэпартамэнце адукацыі Каталёніі адказвае за моўныя пытаньні. — Яны маюць велізарныя рэсурсы, у тым ліку на выраб лічбавай прадукцыі: кампутарных гульняў, фільмаў. Плюс шмат у якіх сфэрах дамінуе ангельская мова. Гэта пагроза ня толькі для нашай мовы, за якою не стаіць дзяржава, але і для іншых моваў з адносна невялікай колькасьцю носьбітаў — данскай, швэдзкай ці чэскай».

Падчас дыктатуры Франсыска Франка з 1939 па 1975 год каталянская мова была фактычна забароненай і цалкам адсутнічала ў адукацыйнай сыстэме. Сытуацыя стала мяняцца з канца 1970-х.

Цяперашні рэгіянальны закон аб адукацыі вызначае каталянскую як llengua vehicular — мову міжнацыянальнай камунікацыі і выкладаньня ў школах. Ва ўнівэрсытэтах Каталёніі мову выбіраюць самі выкладчыкі, і там цяпер суадносіны паміж каталянскай і гішпанскай прыблізна 50 на 50, кажа Пэрэньня.

Паводле яе, сапраўды дзьвюхмоўнымі жыхары Каталёніі могуць быць, толькі калі грамадзтва будзе моцна падтрымліваць каталянскую:

«Нашыя вучні маюць ня горшы ўзровень валоданьня гішпанскай, чым іншыя рэгіёны Гішпаніі. Гэта прызнае і гішпанскае Міністэрства адукацыі».

На просьбу аб інтэрвію я атрымаў ад кіраўніцы прэсавай службы Міністэрства адукацыі Гішпаніі Ляўры Чапара такі адказ: «У Гішпаніі адукацыя перададзеная ў кампэтэнцыю аўтаномных супольнасьцяў. Вам трэба гутарыць з урадам Каталёніі наконт вашага запыту». На дадатковую просьбу з тлумачэньнем, што нас цікавіць менавіта погляд з Мадрыду на валоданьне гішпанскай мовай у Каталёніі і на тамтэйшую моўную палітыку, адказу пакуль няма, хоць прайшло амаль два тыдні.

Падчас рэфэрэндуму аб незалежнасьці Каталёніі 1 кастрычніка 2017 году ў Дэпартамэнце адукацыі ў Барсэлёне месьціўся выбарчы ўчастак. Гішпанскія ўлады адразу назвалі рэфэрэндум незаконным, і ў дзень галасаваньня нацыянальная паліцыя канфіскоўвала бюлетэні на многіх участках. Тагачасную каталёнскую міністарку адукацыі Клару Пунсаці паліцыянты гвалтам вывелі з участку і ўдарылі, расказвае Пэрэньня.

Цяпер Пунсаці жыве ў Шатляндыі — у выгнаньні, як і шэраг іншых былых міністраў. Урад Гішпаніі патрабуе яе экстрадыцыі. Сямёра тагачасных каталёнскіх урадоўцаў у зьняволеньні чакаюць суду паводле абвінавачаньняў у мяцяжы. Пасьля таго, як парлямэнт Каталёніі 27 кастрычніка 2017 году абвясьціў незалежнасьць, гішпанскія ўлады ўвялі ў рэгіёне наўпроставае кіраваньне, у тым ліку і ў адукацыі.

Шэраг гішпанскіх палітычных партыяў і арганізацыяў крытыкуюць моўную палітыку Каталёніі, а міністар адукацыі папярэдняга ўраду Гішпаніі Іньніга Мэндэс дэ Віга заявіў сёлета ў лютым, што разглядаецца магчымасьць, каб жыхары Каталёніі абіралі гішпанскую галоўнай мовай навучаньня.

Але ў той жа час рэспэктабэльнае гішпанскае выданьне El Pais, якое крытычна ставіцца да руху за незалежнасьць Каталёніі, апублікавала артыкул, дзе патлумачыла ў першым жа сказе: «Акадэмічныя тэсты паказваюць, што каталёнскія вучні маюць такія самыя ці лепшыя моўныя навыкі, чым вучні па ўсёй Гішпаніі».

Сёлета ў траўні парлямэнт Каталёніі сфармаваў новы ўрад, які падтрымлівае далейшы рух да незалежнасьці. У рэгіёне аднавілася самакіраваньне, а ў Мадрыдзе прыйшоў да ўлады ўрад сацыялістаў, якому для зацьвярджэньня спатрэбіліся галасы каталёнскіх незалежнікаў. Моніка Пэрэньня кажа пра час наўпроставага кіраваньня з Мадрыду:

«Тады ўсё было пад пагрозай, ня толькі наш моўны закон. Але яны не рызыкнулі ўмяшацца, бо гэты закон у парлямэнце Каталёніі прынялі велізарнай большасьцю. Людзі падтрымліваюць цяперашнюю моўную палітыку, бо яны бачаць, што дзеці паказваюць сапраўды добрыя вынікі».

Последние новости:
Популярные:
архив новостей


Вверх ↑
Новости Беларуси
© 2009 - 2024 Мой BY — Информационный портал Беларуси
Новости и события в Беларуси и мире.
Пресс-центр [email protected]