Новости БеларусиTelegram | VK | RSS-лента
Информационный портал Беларуси "МойBY" - только самые свежие и самые актуальные беларусские новости

Олег Скрипка спел «Краіну мрой» по-белорусски (Аудио)

08.09.2011 культура
Олег Скрипка спел «Краіну мрой» по-белорусски (Аудио)

Украинская группа «Воплі Відоплясова» записал для проекта «Будзьма! Тузін. Перазагрузка-2» белорусский версию одного из своих главных хитов.

«Краіну мрой» на белорусский язык перевел Андрей Хаданович. Олег Скрипка назвал перевод безупречным и с большим удовольствием спел по-белорусски. И не только потому, что с большим уважением относится к нашей стране. Лидер ВВ совсем недавно выяснил, что он на четверть белорус, сообщает Tuzin.fm.

Олег Скрипка решил перепеть для проекта песню «Країна мрий» из одноименного альбома группы «Воплі Відоплясова», записанного в 1994 году, когда Скрипка постоянно жил во Франции. Олег решил, что эта песня наилучшим образом подходит для этого проекта и для Беларуси вцелом. «И я лично, и весь наш коллектив искренне любим Беларусь и очень ценим то, что белорусы остаются такими утонченными и душевными, несмотря на временные трудности. Подобная публика есть разве что еще в Японии - она ​​слушает и общается сердцем. Это состояние и было описан в выбранном произведении».

Лидер ВВ совсем недавно выяснил, что он на четверть белорус. Узнал он об этом от своего отца, который рассказал историю его бабушки. «Моя бабушка, в девичестве Екатерина Мужанова, родилась на Полтавщине, на хуторе Синякивщина. В конце XIX века к тамошнему пану приехал пан из Беларуси, его друг. Играли они в карты и белорус проиграл столько, сколько при себе не имел. В качестве гарантии возврата займа он оставил там своего помощника по хозяйственной части. Вернулся пан через год, вернул деньги, но помощника не забрал. Тот уже обосновался на хуторе, завел семью. И было дано разрешение на то, чтобы он остался. Фамилия его было Мужанов. У него было четыре сына. Внучкой этого помощника как раз и была моя бабушка».

Олег всегда интересовался тем, что происходит в соседней Беларуси. С белорусскими культурными достижениями он знакомится ближе на фестивале «Країна мрий", который проводит ежегодно на Купалье в центральном парке Киева. На по его приглашению там выступали такие группы, как этно-трио «Троица», «Палац», «Стары Ольса», Uria, Testamentum Terrae, «Альтанка». «Белорусские группы удачно сочетают рок с этникой, часто они куда интереснее украинских коллег в плане голосовой подачи», - рассуждает Олег и отмечает, что белорусы всегда хорошо звучат благодаря сильным музыкантам и высокой работоспособности. Есть у белорусских команд еще одна черта, которая очень нравится Скрипке: «В ваших артистов мне всегда импонировала шляхетность, которую так долго выбивали из украинской культуры, в результате чего современные украинские музыканты не чувствуют аристократичности, достоинства и глубины народной музыки. А у белорусов с этим все в порядке».

За перевод на белорусский язык «Краіны мрій» взялся Андрей Хаданович, который называет себя «преданным фаном ВВ»: «Эту песню я знаю давно и давно ее люблю, для меня она является культовой, - говорит поэт. - Поэтому при переводе относился к ней почти как к классике, старался быть как можно ближе к оригинальному тексту, проверенного временем. Надеюсь, что не навредилу тексту и он должным образом зазвучал в белорусском контексте».

Скрипка сразу предпочел перевод Хадановича. «В таких случаях существует три правила - сохранение смысла, ритмичного рисунка и чтобы фонетически было удобно петь. Перевод Андрея получился безупречным. Видно, что человек талантливый и хорошо разбирается в музыке».

Лидер ВВ имеет убеждение, что самые интересные культурные проекты в Украине и Беларуси сегодня связаны именно с родным языком. По мнению музыканта, нынешняя тотальная глобализация представляет собой бездну, в которой очень просто раствориться и потерять себя, став просто пеной. «Только родной язык, родная культура позволят сохранить себя, обогатить свое творчество, наполнить его смыслом. Недостаточно просто сочинять хорошую музыку или что-то еще - важно содержание того, чем ты занимаешься. Нести свой язык в целый мир - это высокая миссия, достойная самых лучших людей страны», - утверждает Олег.

Последние новости:
Популярные:
архив новостей


Вверх ↑
Новости Беларуси
© 2009 - 2024 Мой BY — Информационный портал Беларуси
Новости и события в Беларуси и мире.
Пресс-центр [email protected]