Похоже, русский текст переводили через онлайн-переводчик.
Минчане обнаружили ошибки в информационных табличках на столичном вокзале. Похоже, русский текст переводили через онлайн-переводчик и даже не редактировали, пишет zerkalo.io.
Такая информационная табличка располагается у одной из платформ минского автовокзала.
Кроме того, второй пункт в обязанностях сформулирован так, словно пассажиры должны что-то гражданам-льготникам. А следовало написать, например, так: «прад'явіць дакумент, які пацвярджае права на льготы па аплаце праезду (пры наяўнасці такога права)».
Наконец, пожелание «Шчаслівага шляху» — это калька с русского языка. По-беларусски будет: «Добрай дарогі» или «Шчаслівай дарогі».
Напомним, недавно в метро с помощью наклейки исправили подобную ошибку. В минской подземке начали менять указатели в конце сентября — все обозначения транслируются кириллицей на русском и беларусском. Раньше там была беларусская латинка.