Слова «Etis, atis, animatis» в песне остались, а сам «волшебный кролик» превратился в «чароўнага трусіка».
В начале июня 13-летний минский школьник, участник отборочного тура на детское «Евровидение» от Беларуси Юра Демидович «взорвал» Рунет и Байнет своей песней «Волшебный кролик». Учитель мальчика Владимир Глушаков рассказал «Еврорадио», что на днях появился официальный перевод песни на белорусский язык.
Как он заявляет, все слова в песне после перевода на белорусский язык сохранились.
«Слова остались, только они переведены на наш родной язык, -- говорит Владимир Глушаков. -- «Чароўны трусік малюе крэйдай плюсік!» Все это останется, будет чудесно и смешно. Я вчера увидел текст, и мне было очень приятно. Название такое – «Чароўны трусік». Есть в этом слове такая… типично белорусская любовь!»
Самого Юру Демидовича преподаватель попросил не волновать. По его словам, мальчик в данный момент находится не в Минске.
«Он - мальчик очень эмоциональный, -- говорит Владимир Глушаков. -- Это нужно беречь. Мальчик со стержнем такой. Настоящий белорус! Выглядит как белорус, и такие у него повадки… Хитроватый такой, умный. Волшебный!»
Преподаватель Юры Демидовича также сообщил, что в ближайшее время в планах юного певца исполнить «Волшебного кролика» на украинском, английском и немецком языках.