Роман, автор которого происходил из-под Глубокого, «вернули на родину» четыре белорусские переводчицы.
Автор романа Тадеуш Даленга-Мостович (1898 - 1939 г.) - польский прозаик, сценарист и журналист, который был родом из-под Глубокого, был самым высокооплачиваемым писателем межвоенной Польши и востребованным создателям киносценариев, некоторыми из которых перед Второй мировой войной заинтересовались в Голливуде.
После загадочной гибели писателя в самом начале войны наступил период забвения его творчества. Однако в последние годы заинтересованность ретро-литературой выросла, и Тадеуш Даленга-Мостович и его семнадцать романов снова оказались в центре внимания. В том числе и в Беларуси, где его сравнивают с другим «забытым классиком» межвоенного времени Сергеем Песецким.
Как результат такого внимания увидел свет первый перевод романа Даленги-Мостовича на белорусский язык. «Знахарь» «вернули на родину» четыре переводчицы: Марина Козловская, Мария Пушкина, Марина Шода и Анна Янкута. Роман вышел в серии переводной литературы «Каллекцыя «ПрайдзіСвета».
«Знахарь» по-белорусски уже можно скачать на портале белорусских электронных книг kniharnia.by, сообщает «Радыё Рацыя» .